Dårlige oversættelser. Vi har alle set dem. Vi har alle grinket på dem.
I bedste fald er de ganske sjove. De mere berygtede eksempler har endda skabt memes. Der er endda Tumblr blogs Den uofficielle, Begynder's Guide to Tumblr Den uofficielle, Begynder's Guide til Tumblr Tumblr er nummer et socialt netværk websted for mennesker under 25. Det er helt klart vigtigt, men det er lidt mystifying. Det er mindre en blog end det er en anti-blog. Læs mere den samlede uheldige, unøjagtige og hilariske oversættelse fejler for alle at se.
Lad aldrig dit lille græs skamme sig for at smile! #translation #badtranslation pic.twitter.com/qKMM51mZei
- ITC Global (@ITCtranslations) 12. august 2013
Men i værste fald maler de et billede af unprofessionalisme og dovenskab. Uanset om du planlægger at ansøge om et job eller en lejlighed i udlandet eller søger at oversætte din webside, skal du få det rigtige første gang.
Problemet er to gange. For det første foretages oversættelser af mennesker, der ikke har en perfekt kommando på målsproget. Vi er også blevet alt for afhængige af Google Translate 10 anvendelser af Google Oversæt til at krydse det store sprog opdele 10 anvendelser af Google Oversæt til at krydse Det store sprogopdele sprog er sådan en kulturel totem, at dens oversættelse ikke dækker alle hjørner. Når vi taler om maskinoversættelse, er navnet uden overraskelser, der kommer til at tænke på, Google Translate. Måske er det meste af ... Læs mere som i bedste fald giver en tvivlsom service.
Heldigvis er der tjenester, der tilbyder overkommelige og præcise oversættelser, du kan stole på. Her er tre af de bedste og tre af de øvrige.
UnBabel
Oversættelsestjenester kræver normalt, at du enten går på bekostning af omkostninger eller kvalitet. UnBabel kræver hverken og tilbyder en hensigtsmæssig, præcis service til en brøkdel af omkostningerne til sine konkurrenter. Ligesom de fleste oversættelsestjenester opkræves det af ordet Men den største forskel er i, hvordan det handler om at oversætte teksten.
Det bruger maskinindlæringsteknikker - ligesom Google Translate gør - til automatisk oversættelse, men sender derefter den computergenererede tekst til et menneske, der korrekturer og redigerer for nøjagtighed og flow. Jeg prøvede det med et Rick Astley-flavored kærlighedsbrev. Din første oversættelse (op til 150 ord) er gratis, og der kræves ikke noget kreditkort.
Vælg derefter originalsproget og det sprog, du vil oversætte det til. Afhængigt af det sprog, teksten er oprindeligt skrevet i, har du mange valgmuligheder her. Jeg besluttede mig på brasiliansk portugisisk.
Du kan også vælge tonen i teksten. Dette er vigtigt, da oversættelsestjenesten skal vide, om man skal bruge en mere uformel eller forretningsmæssig tilgang. Du kan også hjælpe oversætteren ved at give den en ide om emnet i teksten. I betragtning af den lidt amorøse hensigt sagde jeg "Sex og relationer".
Før du klikker på "Send ordre", vil du se en oversigt over, hvor meget det koster dig.
Så giv din email og et par minutter senere, vil du blive sendt din oversættelse.
Hvis det tilføjes, skal du klikke på "godkende". Jeg sendte min oversættelse til Eduardo, som informerede mig om, at det var rigtigt nøjagtigt, og fortalte mig, at han aldrig skulle e-maile ham igen.
Undskyld, Eduardo.
/ R / Translator
Reddit er et af de mest altruistiske onlinesamfund. De bedste samfund på Reddit De hyggeligste Fællesskaber på Reddit Der er mange rigtig gode mennesker på Reddit - her er hvor du kan finde dem. Læs mere omkring. Nå, det meste af det, alligevel. Så det bør ikke komme som en overraskelse, at der er en subreddit tilbyder oversættelser.
Selvom, som altid med Reddit, er der en smule online etikette 6 Uskrevne regler for udstationering af indhold på Reddit [Udtalelse] 6 Unskrevne regler for udstationering af indhold på Reddit [Udtalelse] Hvert samfund og / eller fællesskab har deres egne uskrevne regler for korrekt etikette, høflighed og kommunikation. Indrømmet, jeg vil ikke sige, at alle regler er perfekte, men jeg vil sige, at de eksisterer .... Læs mere involveret. Tænk f.eks. Ikke på, at nogen vil oversætte hele dit essay eller skrive dine lektier gratis. Selvom det for større job er helt acceptabelt at åbne din tjekbog, men sørg for at tilbyde en rimelig mængde penge.
Men for job, hvor en traditionel oversættelsestjeneste er overkill, og du kun skal oversætte en enkel sætning, er / r / oversætter perfekt.
Gengo
I oversiden af denne oversættelsestjeneste rundown har du Gengo, som i ånd, er meget ligesom UnBabel, dog med nogle vigtige forskelle. Du starter på samme måde ved at kopiere i teksten, du ønsker at oversætte.
Så vælger du det sprog, du vil oversætte til. Der findes en imponerende mængde af sprog, herunder arabisk, fransk, russisk og meget mere.
For store lokaliseringsjob kan du oversætte til flere andre sprog samtidigt. Vær advaret, dog. Dette vil eksponentielt øge omkostningerne ved din oversættelse.
Vælg derefter tonen. Hjælpende foreslår Gengo toner baseret på, hvor teksten vil blive offentliggjort. Hvis din oversættelse f.eks. Vil blive brugt som website kopi, er det bedst at bruge en mere forretningsmæssig tone. Men hvis du planlægger at bruge det på sociale medier, kan det være bedst at bruge noget lidt mere uformelt.
Måske er den største fordel ved Gengo, at din tekst går til et egentligt menneske. Nogen der forstår nuancerne i det pågældende sprog godt nok til at gøre din oversættelse føles naturlig og organisk.
Selvfølgelig er der en ulempe. Nemlig koster oversættelsesomkostningerne kraftigt fra $ 0, 03 pr. Ord med UnBabel, til omkring $ 0, 12 pr. Ord med Gengo. Da din oversættelse bliver gjort manuelt af et menneske, kan du forvente at vente meget længere.
Min oversættelse fra UnBabel tog 13 minutter at fuldføre. Med Gengo kan du forvente en ventetid på mindst 5 timer afhængigt af sprogets og længden af teksten.
Andre muligheder
Disse tjenester tilbyder det bedste kompromis mellem skalerbarhed, hastighed og pris. Men det er ikke at sige, at der ikke findes andre overbevisende muligheder. Andre, du måske vil overveje, omfatter:
- Reddit / r / forhire underkredit er et godt sted at finde oversættere, og et godt sted for enhver polyglot at finde arbejde. Arbejdstagere og potentielle kunder kommer også med testimonials, hvilket gør det nemt at se gode kunder, såvel som dårlige hyringer.
- Duolingo er mere end bare en sprogindlæringstjeneste. Mester et andet sprog gratis i bite-sized Nuggets med Duolingo til Android Master et andet sprog gratis i bid-størrelse Nuggets med Duolingo til Android Mastering et fremmedsprog kan ændre dit liv. Det kan åbne døren for en ny karriere, eller endda et nyt land, for ikke at nævne en hel kultur, som du nu kunne nyde ... Læs mere. Det giver dig også mulighed for at udnytte kraften i mængden til at oversætte store tekstkroppe. For enkeltpersoner er det gratis. Virksomheder, email dem for et tilbud.
- Translate.com tilbyder både maskindrevet og menneskeskabt oversættelse via dens hjemmeside og applikationsportefølje. Du behøver ikke at åbne din checkbook for at bruge den - den understøttes af reklame - men der er ingen garanti for, at et menneske rent faktisk vil oversætte din tekst, og den maskindrevne oversætter er ikke mere præcis end Google Translate.
Over til dig
Bruger du en online oversættelsestjeneste 5 måder at oversætte tekst på din iPhone eller iPad 5 måder at oversætte tekst på din iPhone eller iPad Indtil science fiction bliver virkelighed, er disse de bedste måder at oversætte tekst på din iPhone og iPad på. Læs mere ? Arbejder du som oversætter? Jeg vil gerne høre om det. Send mig en kommentar nedenfor, og vi vil chatte.